PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=677417}

Kapitał ludzki

Il Capitale umano
6,8 3 513
ocen
6,8 10 1 3513
5,9 7
ocen krytyków
Kapitał ludzki
powrót do forum filmu Kapitał ludzki

Adaptacja

ocenił(a) film na 5

Scenariusz filmu Human Capital jest adaptacją powieści o tym samym tytule amerykańskiego pisarza Stephena Amidona. Nie czytałem książki Amidona ale to, że Włosi postanowili pozostawić oryginalny tytuł dla swojej ekranizacji może być przesłanka do tego by sądzić, że nie chcieli zanadto odchodzić od oryginalnego tekstu i jego ogólnie rozumianego przekazu. Powieść Human Capital została wydana 10 lat temu w USA u schyłku pierwszej kadencji G.W. Bush'a w okresie wojny w Iraku. Nie wiem co było inspiracją dla Amidona do napisania tej powieści, może były to jakieś wydarzenia społeczno-kulturalne z tamtego okresu albo nowelizacje ichniego prawodawstwa czy może jakiś głośny proces debetowany publicznie ale nawet pozbawiony tej wiedzy znając jedynie krótki opis książki mogę się domyślać jej głównego przesłania gdyż został on zdefiniowany przez tytuł. Swoją drogą takie wszystko mówiące tytuły nie koniecznie muszą robić dobrze publikacji.
Plansze z opisem wydarzeń na końcu filmu sprawiają wrażenie, że mamy do czynienia z filmem opartym na prawdziwej historii podczas gdy powieść Amidona jest historią fikcyjną ale chciałem nie o tym. Niektóre opisy i recenzje filmu w kontekście jego tytułu nawiązują do teorii ekonomicznych kryjących się pod ta sama nazwą by dać wyraz odczłowieczaniu jednostki w dzisiejszym kapitalistycznym świecie jednak według mojej opinii plansza na końcu filmu nie pozostawia wątpliwości z jakim ludzkim kapitałem mamy do czynienia. Rodzina potrąconego rowerzysty otrzymała skandalicznie niskie odszkodowanie za jego śmierć gdyż adwokaci firmy ubezpieczeniowej swoją strategię i taktykę oparli na definicji kapitału ludzkiego dowodząc w swych kalkulacjach wyższości życia dobrze rokującego, młodego sportowca z zamożnej rodziny nad wartość życia kelnera w średnim wieku.
Wydaje mi się, że trochę zamieszałem i nie jest jasne o co mi chodzi. - Otóż fabuła filmu Virziego kompletnie rozjeżdża się z jego puentą, oglądając Il Capitale umano bardzo trudno dojść do tego samego morału, który próbują serwować nam autorzy. Te plansz wydają mi się kompletnie zbędne i nie wnoszą niczego nowego a tylko komplikują odbiór i niszczą dobre wrażenie po ostatniej milczącej scenie, swoją droga wspaniałej.
Jeszcze jedna rzecz, która moim zdaniem ma znaczenie i wpłynęła na niekorzyść adaptacji to fakt przełożenia realiów świata przedstawionego środowiska amerykańskiej klasy średniej z powieści na włoskie elity przedstawione w filmie. To może nieistotne ale w czasie seansu miałem wrażenie braku włoskości w tym całym włoskim ambarasie.

ocenił(a) film na 6
lanicz

Co do końcówki się zgadzam - totalnie od czapy.

Ale co do braku "włoskości" to bym polemizowała - akcja dzieje się gdzieś na północy Włoch (Mediolan? nie pamiętam dokładnie) i właśnie tak wygląda tam świat wyższych sfer. To właśnie stamtąd wywodzi się radykalna Lega Nord, która dąży do tego, aby północne, prężnie rozwijające się i bogate regiony Włoch odłączyły się od mniej więcej wszystkiego na południe od Rzymu, czyli de facto tych okolic, które najbardziej nam jako obcokrajowcom się z Włochami kojarzą.

ocenił(a) film na 5
nata_k

Choć nie jestem wyznawcą spiskowej teorii dziejów to film jako internacjonalistyczne narzędzie do stereotypizacji bardzo do mnie przemawia. Nigdy nie byłem wielkim znawcą kina i może właśnie dlatego idąc na włoski film zamiast nazwisk Fellini, Visconti, Antonioni w mojej głowie pojawiają się gęby Marlona Brando i Ala Pacino. Może to z powodu mojej ignorancji a może z przemożnego wpływu amerykańskiej propagandy filmowej ale nie mogę powiedziec żebym czuł się z tym źle.

Myślę, że tytuł filmu Virzi jakoś dziwnie przesądził o jego recepcji i niezwykle wpłynął powszechny odbiór. Ja raczej dopatrywałbym się tu opowieści o słabościach ludzkiego charakteru i dramatu przez pryzmat postaci kreowanej przez Bentivoglio i myślę, że nie jestem w tym odosobniony wszakże dystrybutorzy filmu na rynek francuski nadali mu jakże wymowny tytuł Les opportunistes co w moim tłumaczeniu -"przydupasy" - brzmi całkiem nieźle i wiele tłumaczy.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones